英文:During the 1960s U.S. government officials rated Chattanooga as having the dirtiest air in the United States. Its air was so polluted by smoke from its coke ovens and steel mills that people sometimes had to turn on their vehicle headlights in the middle of the day.The Tennessee River flowing through the city’s industrial center bubbled with toxic waste. People and industries fled the downtown area and left a wasteland of abandoned and polluting factories, boarded-up buildings, high unemployment, and crime.
中文翻譯:在1960年代,美國政府官員評價查特努加為聯合國中空氣最骯髒的國家,其空氣汙染源來自於鋼鐵工廠和煤炭爐,在這個國家有時候不得不開車頭燈來照亮視線。田納西流域的成視工業中心充滿柳毒廢料,人民和產業都離開了這個市區,並留下了遺棄的荒地和受到嚴重汙染的工廠,不僅建築物被封鎖,也造成了高失業率和犯罪率。
沒有留言:
張貼留言