2009年3月17日 星期二

地理翻譯

英文:During the 1960s U.S. government officials rated Chattanooga as having the dirtiest air in the United States. Its air was so polluted by smoke from its coke ovens and steel mills that people sometimes had to turn on their vehicle headlights in the middle of the day.The Tennessee River flowing through the city’s industrial center bubbled with toxic waste. People and industries fled the downtown area and left a wasteland of abandoned and polluting factories, boarded-up buildings, high unemployment, and crime.

中文翻譯:在1960年代,美國政府官員評價查特努加為聯合國中空氣最骯髒的國家,其空氣汙染源來自於鋼鐵工廠和煤炭爐,在這個國家有時候不得不開車頭燈來照亮視線。田納西流域的成視工業中心充滿柳毒廢料,人民和產業都離開了這個市區,並留下了遺棄的荒地和受到嚴重汙染的工廠,不僅建築物被封鎖,也造成了高失業率和犯罪率。

2009年3月2日 星期一

地理作業(翻譯)

英文:The per capita ecological footprint is an estimate of how much of the earth’s renewable resources an individual consumes. After the oil-rich United Arab Emirates, the United States has the world’s second largest per capita ecological footprint. In 2003 (the latest data available), its per capita ecological footprint was about 4.5 times the average global footprint per person, 6 times larger than China’s per capita footprint, and 12 times the average per capita footprint in the world’s low-income countries.

中文翻譯:人均生態足跡是一種估計有多少個人的可再生資源在地球上。在盛產石油的阿拉伯聯合大公國,美國擁有世界上第二大人均生態足跡。 2003年(最新數據) ,其人均生態足跡約為平均全球每人的4.5倍,約為中國的6倍,和約12倍的人均生態足跡在世界上的低收入國家。